when&amp;nbre old 当你老了</p>
by willim butler yeats威廉·巴特勒·叶芝</p>
when&amp;nbre&amp;nbnd&amp;nbnd full of sleep,</p>
&amp;nbnd nodding by the&amp;nbke down this book,</p>
&amp;nbnd d,&amp;nbm of the soft look</p>
your&amp;nbd&amp;nbnd of&amp;nbdows deep;</p>
&amp;nbny loved your moments&amp;nbd grace,</p>
&amp;nbnd loved&amp;nbuty with&amp;nblse or true,</p>
but&amp;nbn loved the pilgrim soul in you,</p>
&amp;nbnd loved the sorrows of&amp;nbnging face;</p>
&amp;nbnd bending down beside the glowing bars,</p>
&amp;nb&amp;nbdly, how love fled</p>
&amp;nbnd paced upon the&amp;nbind</p>
&amp;nbnd hid&amp;nbce&amp;nb crowd&amp;nbrs.</p>
当你老了( 袁可嘉译 )</p>
当你老了,头白了,睡意昏沉,</p>
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,</p>
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,</p>
回想它们昔日浓重的阴影;</p>
多少人爱你青春欢畅的时辰,</p>
爱慕你的美丽,假意或真心,</p>
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,</p>
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;</p>
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,</p>
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,</p>
在头顶的山上它缓缓踱着步子,</p>
在一群星星中间隐藏着脸庞。</p>
“这是叶芝最著名的诗,写给maud gonne那个美女的……”齐楚童说,“这个美女带给叶芝很多灵感,叶芝爱了她一辈,但是,叶芝一辈子的痴情,仿佛都奉献给了帽子商橱窗里的模特……唉,她竟然拒绝了他,嫁给了别人……”</p>
&amp;nbud gonne是个演员,,她……”</p>
“黛琳!我问你,你懂叶芝吗?”齐楚童瞧着黛琳,郑重地说,“你不懂,我懂……”</p>
黛琳难为情地说道:</p>
“哎呀能不能不说这个……”</p>
“为什么不能?”齐楚童痴痴地地望着她,“我说过了,火车上一个晕头晕脑的美丽的小鸭子把我迷住了……这是事实呀……我不能告诉她么?”</p>
瞧她那低着头,羞答答的样子,怎么跟火车上判若两人呢?</p>
齐楚童不禁说:</p>
“好吧,我不说这个,我说叶芝……你知道么,叶芝第.一次见她的时候,她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣……爱情就这样,丘比特蒙着眼睛射着玩的,射中了就是射中了,不需要理由,更不可以计算……”</p>
黛琳晕晕地听着,眼睛不知看什么好……</p>
“我……”</p>
“黛琳,我想问一下……”齐楚童认真地问,紧张得心都快跳到嗓子眼儿了。</p>
“什么?”叶黛琳问。</p>
齐楚童深吸一口气,大着胆子说:</p>
“齐楚童这个人比较善纳雅言……哥儿们都说,在大学里遇到喜欢的美女一定要先号下,不然,大学毕业的时候就……所以嘛,我……”</p>
天呐,能不能说点儿别的?</p>
果然,齐楚童思绪很快又飞了!</p>
“哎!美女!妳知道不知道白鸟?”</p>
“什么白鸟?”</p>
“叶芝的诗,the white birds……”</p>
the white birds 一双白鸟</p>
i&amp;nbt we were, my beloved, white birds on&amp;nbm of&amp;nb:</p>
we tire of&amp;nbme of the meteor, before&amp;nbn pand flee;</p>
&amp;nbnd&amp;nbme of the&amp;nbr of twilight, hung low on the rim of the sky,</p>
&amp;nbked in&amp;nbrts, my beloved,&amp;nbdcom&amp;nby die.</p>
&amp;nb weariness es from thomerbbled, the&amp;nbnd rose,</p>
&amp;nbh, dream not of them, my beloved,&amp;nbme of the meteor that goes,</p>
or&amp;nbme of the&amp;nbr that lingers hung low in&amp;nbll of the dew:</p>
for i would we&amp;nbnged to white birds on&amp;nbndering&amp;nbnd you.</p>
&amp;nbm haunted by numberlendnd&amp;nb&amp;nbn shore, where time would surely fcomet&amp;nbnd sorrow&amp;nbr us no more:</p>
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
730小说网【730xs.com】第一时间更新《百花园第2部苑溪仙著》最新章节。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!