在漫长的寒冬一个夜晚,一个哨兵在弗拉基米尔-苏兹达里京城石头城墙上值守。他身穿棕黑的粗呢子大衣,衣外套穿着羊皮袄,脚上穿着一双新制作的树皮鞋,头戴护耳狗皮帽。他有规律地踏着嘎吱作响的雪地,不时地从一个箭孔向另一个箭孔来回走动,边走边在地上用一个脚踢着另一个脚。他那坚硬的胡须挂满冰霜,他那双炯炯有神的目光警惕地朝左右、前方等方向严密注视,生怕自己疏忽大意。前方不远处,一片森林在残月灰暗的月光照耀下,仍披着厚厚的积雪在沉睡。 这个哨兵名叫希巴尔卡。他始终警觉地注视着那条通往梁赞城的大道儿上发生的任何动静。那边有人在伐木,耳边不时地传来有人说话的声音。他心想,从那儿能传来啥消息呢?莫非是梁赞人把那些不信教的从狄克耶原野闯过来的蒙古人打败了或者是敌人绕道,把梁赞城甩开,走积雪覆盖的林中小道,越过苏兹达里边防哨卡,直冲乌拉基米尔城去了。 希巴尔卡真老了。但他那双长满老茧的结实的手依然紧握着长矛,时时刻刻准备在扞卫祖国的关头献出自己的生命。这个饱经风霜的老士兵是个有故事的人,而此时此刻他却被天空中缓慢移动的那些灰色云团似的某些思绪所沾染,心里头感到沉甸甸的。 城市沉浸在安详的酣睡当中。寒冷、凝重的空气中一片寂静,没有一丁点儿响声。 城墙下忽然传来一阵酷似孩儿细声细气的说话声。希巴尔卡竖起耳朵仔细听辨着。说话声越来越靠近。有三个黑影从城墙拐弯处闪了出来,然后顺着城墙走过来。原来这是三个小男孩。他们穿着长皮袄,相互簇拥着,碎步奔跑着。 “谁在哪儿?不停下我就要动手了。”希尔巴卡用沙哑的嗓音喝道,一边用手中的长矛在城墙上弄出声响来。 “希巴尔卡老爷爷,不要生气了,是我,布拉特卡!”一个男孩回答道,“跟我在一起的还有我家邻居的波斯别尔卡、涅扎马伊卡!” “我知道是你,淘气鬼!这么晚了怎么还不睡啊?这深更半夜的怎么还在城墙下乱跑呢?要是王公知道了,非生气不可!” “老爷爷,我们就是想知道,不知什么东西总在那儿吱吱作响?” “是啥东西在那儿弄的响声,啊?” “涅扎马伊卡说在那儿有响动的声音。我想是不是蒙古人过来了?要是蒙古人真得过来了,我们也想跟他们干一仗。你看,我们也不小了!我们就是为了搞清楚是啥东西在弄出这样的响声来,才跑出来到这儿来的。” “还真想不到,你们竟然还有这样的想法!那你们搞清楚没有是啥在响呢?”希巴尔卡问道。 “你把帽子摘下来听,戴着帽子是听不见这响声的。” 希巴尔卡顿时把带着的帽子顺手摘掉了,洗耳恭听起来。 在这寂静弥漫着蓝色月光下,在这午夜时分,的确从远处很清楚地传来连续不断的响动声。这响动声既像低沉的话音,又像有人在轻轻哭泣。 希巴尔卡平声静气地向远处凝视,想弄清楚这响动声到底发生了什么事儿,为何半夜从那冰雪覆盖的原野半夜传来哭喊声呢?那边到底发生了什么灾难哪? “老爷爷,你往哪儿看!” 希巴尔卡不耐烦地挥挥手说道: “嘿!瞧你们这些小家伙!那是传说中的掌管冬天时节事务的老人,在这个季节就会见到他身披熊皮大衣到野外散心的情形。每到夜里他就会到各家屋顶上弄出声响来,半夜里来提醒女人别忘了生炉子。紧随冬天老人身后接着就会有暴风雪来的,它们也有自己要做的事儿,譬如会把气温降低,让深夜在户外行走的人冻的浑身发抖,再譬如,它会飘洒雪花将辎重车严密覆盖起来冬季老人常在森林里行走,他们时常将衣袖里挤满的冰霜抛洒出来,他们常在河边驻足,在身后便留下五指厚的冰层这响动就是这么来的,而暴风雪则用模仿女人高尖嗓音铺天盖地地呼啸着从大地刮过去的” 但这些孩子还是有些不放心,仍站在原地一直朝着远处眺望,还用手指着远处大声喊道: “老爷爷,你在望河面上看呐” 这时月亮从遮挡的云雾中露出笑脸。在那月光银色光线照射下,马匹、雪橇以及行人正沿着河边被雪掩盖的大道儿上行走的情形清晰可见。雪橇在冰雪上划动时发出的吱吱响声、低沉埋怨的哭泣声、呜咽声划过夜空,打破了这寒冬夜晚野外死一般的宁静。当前行的马匹、人影刚被蓝色迷雾淹没,紧随其后一辆辆无座雪橇又接踵而来。雪橇发出吱吱嘎嘎响声,酷似影子一样无声无息地向前行进着。 “他们是些什么人?偏偏要在这深更半夜里行走。”一个孩子豪气地问道。 “都是些逃难的人他们正往森林逃跑。看来,蒙古人快要到了” “老爷爷,蒙古人长得啥样?你见过他们吗?” “没见过,倒是听说过他们。他们是些无人性的野人。他们习与和自己的畜群在原野居住,性格强硬,喜与好斗,以英勇善战着称,曾经打败过其他异族。” “他们能打败我们吗?他们会来我们这儿吗?” “也许会,也许他们已被梁赞人打败了,被赶回老家去了。跟游牧人打战就像跟狗熊斗的道理是一样的,你要示弱,逃跑,它就会赶上你,把你肉皮拔掉,撕烂的。如你手拿狩猎武器,毫不畏惧向它冲过去,就会将其打翻在地,就会把它皮剥下来。” “快看呐!那些逃难的人向我们这边走过来了!后边有骑兵跟着,这会不会就是蒙古骑兵队伍啊?” 说时迟那时快,只见一长溜雪橇直奔城门过来了,雪橇后面紧跟着一支骑兵部队。骑兵身上佩戴的短匕、铁甲以及胸牌在月光下闪着一道道亮光。 希巴尔卡拿起木锤,急忙向悬挂在箭孔铁板冲去,当即敲响了警钟,向全城发起警报。 满载货物的雪橇和二十来个骑兵来到紧闭的城门口儿。这城门当地人们叫做“金门”。 城门下传来有人说话的声音,听得很清晰。有几个士兵,从坐骑的马背上跳下来,有人开始敲大门,大门被敲的咚咚作响。城门内的守城士兵们闻讯赶来,都跑上城墙来看。百户长披着熊皮大衣,大模大样、不紧不慢地登上城墙查看究竟。 “你们是什么人?”他朝下喊了起来。 “是罗曼?英格瓦里耶维奇公爵,有要事禀报。快打开城门。” “那些坐在雪橇上的是些什么人?” “快开门,放我们进去。我们受尽了蒙古人的折磨。我们到这儿是逃难来的,想找个平安栖身之处。” “我们这儿也不平安啊。我们日日夜夜守候在城墙上,也在倍受受煎熬呐。公爵及其侍卫兵可以放行,但是,其他人需要到远处的边防哨所安顿下来再说” 几个雪橇上传来一阵叫骂、哭喊声。城墙上又来了一批士兵过来,一部分人跑了下去到了城门口。沉重的橡木门缓缓打开,仿佛一个沉默的巨人在艰难地舒展身体。待放行的人走过,城门又紧紧关闭起来,如同一双无情的手将希望的大门关闭。城墙外那些逃难的人们大声抱怨着,用脏话诅咒乌拉基米尔当地人见死不救,指责和责骂随他们一起过来的格里高利?弗谢沃洛多维奇多么不讲仁义,不够义气,他们被当地人拒之门外后,只好回头丧气向别处走去,意欲在远处为自己另辟蹊径,找块安身之处安顿下来。 他“是个手紧、既吝啬又贪婪,对人又十分苛刻的主儿。” 苏兹达里公爵格里高利弗谢沃洛多维奇身材高大,如同铁塔一般,肩宽腰圆,身子骨还十分硬朗。他那宽阔胸前低垂的浓密花白胡子使他魁梧的身材愈加英武,尽显光彩,引人羡慕。两道乌黑的眉目下极具穿透力的威严目光,如同两把锋利的剑,看了让人不寒而栗,心惊肉跳的好不自在。在他穿着花色精制羊皮皮鞋来到教堂,脚踏产自舍马哈狭长地毯上,使他银色底子的皮鞋映入人们的眼帘,此时他将左手插进金腰带里,右手毕恭毕敬地画着十字,手指轻轻触摸到他那宽阔白嫩的额头,胸前一排金色纽扣以及敦实厚重的双肩时,前来行祈祷仪式的人们会被他庄重稳健的仪表所折服,对他那将耷拉到额前的那些半花白头发得体地理顺并将其捋向脑后的优雅姿势欣赏不已。 在当地百姓中对他有一种普遍的看法,说他“是个手紧、吝啬又贪婪,对人又苛刻的主儿。”他每次到各地巡游,任何人都得给他送礼捐物,哪怕是送的一团毛线他也要。想推辞都摆脱不了。 他洋洋自得,自认为他比别人聪明过人,因而也好人为师,想来都容不得别人跟他较真: “你啊!想教育我年龄还嫩了一点。你要是坐在我这个位子上,才能学到一点东西,才能搞懂很多事理!是上帝才教会我治理国家、识人断事的这一本事的。” 在当时,某个尚未被世人认知的蒙古部族率军已经攻入布里加尔王国首都消息率先传来时,以及到后来因战火被迫逃离自己家园的布里加尔部族携带众多家眷投奔苏兹达里王国时,格里高利?弗谢沃洛多维奇对此毫不予以理会,而且坦然一笑,说了这么一句话: “这有啥。啊?这件事儿对布里加尔人是个坏事儿,而对我来讲是个大好事儿。尊贵的客人们、皮条匠、皮革匠、皮鞋匠们,我们欢迎你们的到来。到了我这儿,你们都可以找到一个安身之处。我需要这样的工匠师傅。我将把你们妥善地安置到各地的。你们放心地去制作生产鞣革木桶,浸泡、鞣革皮革、缝制皮靴。一年后,我公国的所有贵族、资深的义勇军将帅从此就会告别脚穿树皮皮靴的时代,而要改穿皮鞋啦。这有多好啊。” 此公说话算数,他把布里加尔来的那些皮革工匠们都分别安置到了吉涅什麦等地。随后制作皮鞋手工业在当地兴旺起来。用牛皮、马皮、驴皮、野猪皮等皮革材料缝制的各种皮靴、高跟皮靴、皮鞋等手工艺行业应运而生。 又从各地传来一些新消息,说有人看到蒙古人的队伍已抵达了相距梁赞边界附近的原野一带了。当有人把这一消息告诉公爵时,公爵听后,眉头紧皱起来,过后又恢复到原先的状态当中,没把这事儿当回事儿看。他认为: “这些梁赞人一贯自高自大,他们甚至将自己的公爵尊称为‘国王’。从前我们曾经与他们打过仗,最后还把他们给打败了,将他们城郭付之一火,曾关押过他们的一些公爵和贵族,将他们的农民驱赶到最边远的地区安置劳作畜力。似乎觉得,从此梁赞再也翻不过身来了。你看啊!现在梁赞想像野火吹过的草地一样,又复活了,而且比以前更繁荣起来了,真不敢相信” 当梁赞人把曾经到过他们那儿的蒙古使者—两个间隙、一个女巫-----护送到乌拉基米尔城时,格里高利?弗谢沃洛多维奇公爵对前来的蒙古使者进行了热情款待,接待的场面隆重热烈。通过这一以一来一往接待,他让蒙古人见识了他的阔气和富足:他身穿锦缎衣裤坐在金色宝座上显得踌躇满志的模样。贵族及富人们身穿锦缎面料制作的服饰站在迎宾道两侧迎接蒙古使者。当他与蒙古使者会晤时,语气威严,话语中毫无献媚之词。在送别客人时,对客人馈赠少许薄礼,应付完事儿。 梁赞方面派遣使者请求火速支援。求情的使者放下一国使臣的架子和脸面,曾经眼含泪水地向他提出了援助的请求,说道: “恳请大公大度,即刻向我出兵以解公国当下无力抗拒域外强敌侵入之燃眉之急。此外,我们还有一个请求,请劳驾大公亲率兵马来公国督战,届时我公国兵权也一并归大公一人调度使用为盼。我们应同心同德,齐心协力,只有这样,才能形成俄罗斯无敌之势力。据波罗维茨奸细禀报,蒙古兵力无数,其如此强大闻所未闻。所以,凡是能参战的都要拿起武器,迎战敌人,否则,蒙古人就会把俄罗斯家园变成一片灰烬的。” “瞧你们!把你们吓成啥样了?都到了这个时候,你们脑袋里都在想些啥呀?” 格里高利?弗谢沃洛多维奇公爵对在场的左右这样开道说。他说他不但要拒绝亲自前往的请求,而且也不想向那里派出一兵一卒过去,他接着继续说道,“我看你们梁赞人啊!之前你们都干啥去了,啊?你们早就应该学会如何与乌拉基米尔、苏兹达里等处的人搞好关系,和平相处的问题,而不是整天去搞窝里斗的那种把戏。假如蒙古人真的打过来了,我自有办法对付他们的。” 无奈之下,梁赞来的使者只好空手而归,一无所获。为了阻止住蒙古人的进攻,梁赞、普龙斯基、穆罗木、扎莱斯克等地的军团只好孤军奋战,破釜沉舟了。 当时就有许多贵族对蒙古人即将杀进京城的这一严重局势感到忧心忡忡,曾经有个贵族谨小慎微地问计于大公本人,其对此有何良计对策,格里高利?弗谢沃洛多维奇公爵不解地环视了在座的诸位大臣,说道: “我是不怕他们的。我对他们那些花招真是了如指掌呐。无非他们到这儿来,虚晃一枪,在边防哨所一带胡折腾一番,然后就会向你提出进贡的要求,仅此而已。我们呢,就是要把他们派来的使者伺候好,给他们备好重礼,让他们吃好鲑鱼、馅儿饼,喝足陈年蜜饯,他们离开时让他们带上一千双红皮鞋、一百件天鹅绒大衣或者貂皮皮袄等贡品。从宫中仓库、箱底里找些合适的东西附带给汗王夫人的小礼物就可以以此打发他们走了。至于一些蒙古人嘛,我想他们可能对一些东西很是会感兴趣的,譬如枣红马、棕色马、花斑马等等,只要他们满意,请拿去好了。他们拿走了这些玩意儿,我们也穷不到哪儿去的。我公国的城墙坚固如铁,城门也很牢固。骑着马的游牧人是跨不进来的,更不用说能用头把这城门撞开的。” 虽说话可以以这么讲,但为应对当前这一严重形势,格里高利?弗谢沃洛多维奇公爵还采取了一些防范措施和应急对策。他将公国良品好马都弄到公国以北地区,把位于护城河对岸仓储的谷物、干草料等重要物资统统拉到城内储藏起来,加强和充实了义勇兵团,对城内狩猎人员进行补充登记,鼓动动员市民参加义勇兵团。任命叶列梅伊?格列鲍威奇为城防司令,与此同时,向诺夫哥罗德、罗斯托夫、别拉泽尔等地的王公致函,要求他们做好应对的各项防范准备。只要一声令下,迅速赶到乌拉基米尔城集结,同心协力抗击来犯之敌,扞卫祖国和家园。 他时常安抚左右近臣,说蒙古人没啥可怕的。他对当前的局面应采取何种应对措施都想好了,并且预见到了对这一事件最后将如何收场的这一结局,即使蒙古大军兵临城下,最多让他们撞上三年城门,直到他们撞不开城门,自然就会一走了之的。
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
730小说网【730xs.com】第一时间更新《蒙古人西征》最新章节。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!